Huh?
Can someone translate this to Swedish for me?
Bästa affiliate,
Vi vill informera er om att vi fr.o.m. kommande måndag 13/11 inför en restriktiv sökordspolicy i vårt affiliate program. Vi ser gärna att våra affiliates arbetar med sökordsannonsering för oss, men undanber budgivning på följande ord: Adlibris.
Tack för att ni beaktar denna restriktion, och för att ni deltar i vårt affiliate program.
Med vänliga hälsningar,
AdLibris
Budgivning? Undanber as a non-reflexive verb?
Bästa affiliate,
Vi vill informera er om att vi fr.o.m. kommande måndag 13/11 inför en restriktiv sökordspolicy i vårt affiliate program. Vi ser gärna att våra affiliates arbetar med sökordsannonsering för oss, men undanber budgivning på följande ord: Adlibris.
Tack för att ni beaktar denna restriktion, och för att ni deltar i vårt affiliate program.
Med vänliga hälsningar,
AdLibris
Budgivning? Undanber as a non-reflexive verb?
no subject
no subject
no subject
Complete nonsense. Have you written them about it? I'm fairly certain that whoever wrote that has nothing to do with the company as such -- if you search for the phrase you find it here as well: http://www.tradedoubler.com/pan/program_info?program_id=17591 . So some kind of standard affiliatese, probably.
no subject
no subject
no subject
Um, tror jag. Jag vet egentligen inte hur systemet fungerar, jag bara gissar.
no subject
no subject
no subject
no subject
Still, the grammar sucks mightily. And as a tech writer I think they score quite low on general comprehensibility.
no subject